EDITORIAL
marcoELE cumple cinco años
Nuestra revista, marcoELE, cumple cinco años, diez números. Y sin que sirva de precedente, esta entrega incluye un editorial. El protagonismo de los contenidos de la revista ha recaído siempre en sus autores. Este editorial no quiere ser una excepción, pero la ocasión –esos diez números- sienta un precedente. Un antes y -vaya usted a saber- si un después.
Diez números que merecen algo de historia, desvelar algún entresijo, mostrar mucho agradecimiento y dejar constancia de algunas reflexiones… La historia, aunque pública, se mezcla con la trastienda: un equipo extremadamente reducido de personas con la voluntad y las ganas casi de boyscouts de desarrollar una publicación rigurosa para un sector y unos profesionales –presentes y futuros- que carecen, en la práctica, de una revista parecida… Y con la voluntad de que sea gratuita, sin salpicaduras de publicidad. Ni un duro en ingresos, por supuesto (¿cómo rayos se traduce el término pesetero en estos tiempos del euro?)… Y ahí se cuela la primera de las reflexiones: ¿a quién corresponde una labor como la que desarrolla / pretende desarrollar (táchese lo que no proceda, incluso ambas opciones) marcoELE, centrada en la didáctica del ELE, en la formación de profesionales en ejercicio y en los que lo estarán? ¿Es lógico, aceptable, que sean las iniciativas individuales –marcoELE no es la única- las que asuman ese papel? En estos tiempos de apogeo del ELE, ¿cuál es el servicio –público, esto es, gratuito, abierto, participativo- que deberían prestar las instituciones?, ¿cuál, el del sector editorial? ¿Quién ha de velar por la investigación y la divulgación de la investigación orientadas a la formación en nuestra especialidad?
{Leer más»}AIXA SAID-MOHAND
NEW JERSEY CITY UNIVERSITY
FRANCISCA ALEMÁN TORRES
UNIVERSIDAD DE LAS PALMAS DE GRAN CANARIA
GONZALO ABIO
UNIVERSIDADE FEDERAL DE ALAGOAS, BRASIL
MARISOL VILLARRUBIA ZÚÑIGA
INSTITUTO CERVANTES DE LEEDS
ANTONIO MESSIAS NOGUEIRA DA SILVA
UNIVERSIDADE FEDERAL DO PARÁ – BRASIL
ZAHIR MUMIN
UNIVERSIDAD DE ALBANY, SUNY, NUEVA YORK
AGUSTÍN YAGÜE BARREDO
ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS BARCELONA-DRASSANES
Entrevista a Peter Jan Slagter, a cargo de Lourdes Miquel»
Nací en 1943, en Holanda, entré a trabajar en la Universidad de Utrecht por primera vez en 1961 (cuando tenía 18 años), me jubilé a los 65, en 2008. La universidad me mantuvo trabajando durante dos años más y me acaban de conceder otro contrato de dos años ahora, para evitar que me aburra, y así a los 49 años de servicio pienso añadir unos cuantos más.
He sido profesor de lengua española toda mi vida, encargado de enseñar el español que necesitan futuros hispanistas y profesores de enseñanzas de todos los tipos. He hecho cursos de televisión educativa (tres), he colaborado con el grupo de expertos del Consejo de Europa, he dirigido los diccionarios bilingües español-holandés y viceversa que publica la casa Van Dale (lo que dicen los diccionarios de holandés de Van Dale va a misa, como los de la Academia en el mundo hispánico). Me he esforzado por explorar los posibles usos de la informática para enseñar español. He sido conferenciante, ponente y profesor de máster en muchos sitios, y tengo el privilegio de poder contar con muchos antiguos alumnos de los programas de intercambio de la Unión Europea que muchos siguen en contacto conmigo.
El aprendizaje y la enseñanza de la gramática en el español como segunda lengua»
TERESA CADIERNO
UNIVERSIDAD DEL SUR DE DINAMARCA
Es en la actualidad profesora titular del Departamento de Lengua y Comunicación de la Universidad del Sur de Dinamarca. Su investigación se enmarca dentro de la adquisición de segundas extranjeras, y se centra especialmente en las siguientes dos áreas: (a) la adquisición de la gramática por aprendientes de segundas lenguas y el papel de la enseñanza gramatical en la adquisición de las mismas; y (b) la contribución de la lingüística cognitiva al estudio de adquisición de lenguas extranjeras, y en especial, la investigación de cómo se aprende a expresar movimiento en una L2, y cómo se aprende a “hablar para pensar” (Slobin, 1996) en la misma.
La distinción del futuro imperfecto y el futuro perfecto de indicativo en la gramática cognitiva»
PABLO PÉREZ PALENCIA (UNIVERSIDAD DE MÁRMARA, ESTAMBUL) / ESTÍBALIZ DE MIGUEL VALLÉS (IES CLARA CAMPOAMOR, GETAFE, MADRID)








